Me 和 I
之争
董斯美
敲门之时,对方问 Who is it?
应该如何回答?
五百年前精通拉丁文的僧侣按照拉丁语发泄下来的英语语法规定要说
It's I. 为什么呢?据说是这样分析的:It is I who am knocking (or calling).
说以要用主格 I。同样,在被问到 Who else agrees?
时,如果同意,应该说:I do.
但是,语法条文究竟是纸上文章,英国老百姓却径直说:"It's
me." Me 和 I
就这样斗争了五百年之久,到了现在语法书也不得不承认 It's me
是正确无误的英语了。
同样,照语法书应该说 She is shorter than I. / I am taller
than she. 据说,全写出来是这样的:She is shorter than I am short. / I am
taller than she is tall. 但目前 She is shorter than me. 和 I am taller than her.
这种句子也得到语法家的承认了。
关于提问题时的用词,英国人常说:If you say
"whom", then I know you must have studied English grammar very well. But if you
say "who", I know you have learnt good current English.
目前 who 已在大多数的情况下取代了 whom
,但这又是以主格代宾格。如 Who're you looking for?
按照语法条条,这里的 who 以前要写成 whom 的。
参阅 二水的文章“Than
之后省去了什么?
|